Message Area
Casually read the BBS message area using an easy to use interface. Messages are categorized exactly like they are on the BBS. You may post new messages or reply to existing messages! You are not logged in. Login here for full access privileges. |
Previous Message | Next Message | Back to English Tutoring for Students of... <-- <--- | Return to Home Page |
|
||||||
From | To | Subject | Date/Time | |||
Ardith Hinton | Anton Shepelev | "The honor to report that..." |
January 7, 2019 9:26 PM * |
|||
Hi, Anton! Recently you wrote in a message to All: AS> I have read recently that "I have the honor to report AS> that..." is incorrect and that one should say "I have AS> the honor of reporting that...": >> Official committee reports in English of the Canadian >> House of Commons all contain the phrase "Your Committee >> has the honour to present its Xth Report". That should >> of course be "the honour of presenting." In my experience, formal speeches often begin with phrases like: I have the honour of reporting that [blah blah] I have the honour of presenting [blah blah] or It is my honour to report that [blah blah] I am honoured to present [blah blah] If the authors of these reports made an error by trying to put two grammatical constructions together, I don't see it as particularly serious... but I wonder who is so sure they're right (or wants us to think they are) that they find it necessary to add "of course" to lend weight to their argument. WRT politics it behooves us to be on the alert for slanted writing, and WRT this excerpt I notice that the author hasn't specified what his or her objection is to the wording in the committee reports or why it "should" be xxx rather than yyy. Perhaps the wording is a departure from tradition & it looks wrong to this individual because it's not what s/he is used to. AS> But why? It is the more difficult for me to understand AS> because in my naytive Russian the infinitive version is AS> only natural. In English, the gerund (or what you may call it) is interchangeable with the infinitive in many cases. "I like skiing" is correct... and so is "I like to ski". I am happy to say that unless you're making a formal speech you don't necessarily have to copy what other people do although you may find it's instructive to take note of patterns which seem to keep recurring in a variety of situations. I used one of these patterns when I wrote "I am happy to say". And while I have reservations about what other people say when they feel it is in their best interests to make one political party or another look foolish, I have noticed wording such as "I/we have the [abstract noun] + [infinitive]" in informal conversation... but I also see subtle differences in meaning. Yes, I have the courage to share my thoughts in the E_T echo when I see that somebody out there wants to learn more about my native language. No, I do not have the courage to try extreme sports. The adrenaline rush I get when somebody brings up an interesting point is as much excitement as I'm comfortable with.... :-) --- timEd/386 1.10.y2k+ * Origin: Wits' End, Vancouver CANADA (1:153/716) |
||||||
|
Previous Message | Next Message | Back to English Tutoring for Students of... <-- <--- | Return to Home Page |
Execution Time: 0.0889 seconds If you experience any problems with this website or need help, contact the webmaster. VADV-PHP Copyright © 2002-2024 Steve Winn, Aspect Technologies. All Rights Reserved. Virtual Advanced Copyright © 1995-1997 Roland De Graaf. |