Message Area
Casually read the BBS message area using an easy to use interface. Messages are categorized exactly like they are on the BBS. You may post new messages or reply to existing messages! You are not logged in. Login here for full access privileges. |
Previous Message | Next Message | Back to English Tutoring for Students of... <-- <--- | Return to Home Page |
|
||||||
From | To | Subject | Date/Time | |||
alexander | Paul Quinn | Re: Singing and punctuation markss |
July 6, 2018 10:01 PM * |
|||
<MSGID_3=3A640=2F384_1830444e@fidonet.org> From: alexander koryagin <koryagin@newmail.ru> Hi, Paul Quinn! I read your message from 31.07.2014 08:59 about Singing and punctuation markss. ak>> In my translation I have these lines (here a teacher of ak>> music (Paul knows him ;-) is checking the boy's faculty for ak>> music): PQ> PQ> You are lucky I have the time for this, at this time. This is PQ> a simple 'vote', Alexander. PQ> PQ> (My wife is seriously unwell, and I have little time for idle PQ> chit-chat.) I wish her to be well. ak>> -----Beginning of the citation----- PQ> [ ...chomp... ] ak>> I was told by one guy that the words of the song should be ak>> taken in quotation marks. Like this: PQ> ak>> Maxim started, and probably, he was not very good: PQ> ak>> "Bonfire is barely glowing ak>> And darkness has covered the camp." etc PQ> ak>> Should I do it or the indentation of the song's words is ak>> enough? PQ> PQ> I vote for just indentation. Keep it simple, amigo. I think so too. Bye, Paul! Alexander Koryagin fido7.english-tutor 2014 --- ifmail v.2.15dev5.4 * Origin: NPO RUSnet InterNetNews site (2:5020/400) |
||||||
|
Previous Message | Next Message | Back to English Tutoring for Students of... <-- <--- | Return to Home Page |
Execution Time: 0.0872 seconds If you experience any problems with this website or need help, contact the webmaster. VADV-PHP Copyright © 2002-2024 Steve Winn, Aspect Technologies. All Rights Reserved. Virtual Advanced Copyright © 1995-1997 Roland De Graaf. |