Message Area
Casually read the BBS message area using an easy to use interface. Messages are categorized exactly like they are on the BBS. You may post new messages or reply to existing messages! You are not logged in. Login here for full access privileges. |
Previous Message | Next Message | Back to English Tutoring for Students of... <-- <--- | Return to Home Page |
|
||||||
From | To | Subject | Date/Time | |||
alexander | Ardith Hinton | Re: Russian surnames |
July 6, 2018 10:01 PM * |
|||
<MSGID_1=3A153=2F716.0_1f889dc0@fidonet.org> From: alexander koryagin <koryagin@newmail.ru> Hi, Ardith Hinton! I read your message from 30.07.2013 23:42 about Russian surnames. ak>> This question is for native speakers. When you read in a newspaper ak>> Russian second names, like Dudikoff, Karloff, Degtereff where do ak>> you put an emphasis? At the beginning of the name or at its end? AH> Not at the end, for sure. I regard the suffix as akin to "- son" in AH> British names from the POV that the emphasis belongs on a syllable AH> which helps the listener make distinctions between, e.g., John's AH> son & Jack's son.... :-) It is an original idea to think that "off" is a kind of "-->", that hints that a person belongs to a certain business, expressed in the surname root. In reality, such Russian suffixes (ov/off) indeed tell about some connection between the noun that compose the root and a person who has the surname which ends on "ov/off". For instance, GusArov is connected with the word "hussar," BasArov, with the word "bazaar." Although now, all the assoßiations lost their actuality. Konovalov ("konoval" -- a horse doctor) almost for sure doesn't deal with horses. AH> Re polysyllabic British names, the emphasis is usually on the first AH> syllable... so native speakers of English may use that as a default AH> with names they haven't seen or heard before. One can make AH> generalizations from examples if one has encountered enough AH> *correct* examples. I'm not sure, however, that the examples I've AH> mentioned are accurate from your POV because I haven't heard them AH> pronounced *by native speakers of Russian*. Now that I've run a AH> bunch of examples through my head, I think I'm beginning to figure AH> out where to put the emphasis... but I must point out that my AH> sources are North American here. :-) <skipped> Horowitz, Asimov, Nabokov / - - / - - / - - Dostoyevsky, Tchaikovsky, Shostakovich, Moussorgsky - - / - - / - - - - / - - / - Pavlov (from ed. psych.) & Pavlova (the ballerina) / - / - - If you like to know, in Russia we have the following emphases: HOrowitz, AsImov (pronounced as AzEmov), NabOkov, DostoyEvsky, TchaikOvsky, ShostakOvich, MOUssorgsky, PAvlov & PAvlova. AH> Hmm. Now I am making an educated guess that you'd pronounce your AH> surname with the emphasis on the "(y)a". I won't bore my audience AH> with how I made the leap from A to Z unless they're interested, but AH> I think I'm onto something.... ;-) Yes, my surname is KorYAgin. But IMHO the rule is not very strict -- we have the famous composer BorodIn (Borodeen). Suffix "in" also says about an alleged relation to the root. My surname derived from "koryaga" (in English it is a snag -- good for my tenent character ;-))", Borodin derived from "boroda" (a beard). Bye, Ardith! Alexander Koryagin fido7.english-tutor 2013 --- ifmail v.2.15dev5.4 * Origin: NPO RUSnet InterNetNews site (2:5020/400) |
||||||
|
Previous Message | Next Message | Back to English Tutoring for Students of... <-- <--- | Return to Home Page |
Execution Time: 0.084 seconds If you experience any problems with this website or need help, contact the webmaster. VADV-PHP Copyright © 2002-2024 Steve Winn, Aspect Technologies. All Rights Reserved. Virtual Advanced Copyright © 1995-1997 Roland De Graaf. |