Message Area
Casually read the BBS message area using an easy to use interface. Messages are categorized exactly like they are on the BBS. You may post new messages or reply to existing messages! You are not logged in. Login here for full access privileges. |
Previous Message | Next Message | Back to English Tutoring for Students of... <-- <--- | Return to Home Page |
|
||||||
From | To | Subject | Date/Time | |||
Ardith Hinton | Denis, Ivan, Roy, Alexander | Cats... 1. |
March 2, 2018 6:00 PM * |
|||
Recently Alexander Koryagin wrote in a message to Roy Witt: DM> I wonder what the cats are thinking, when during washing DM> suddenly freeze and a few seconds looking into nothingness? IS> And the answer is, obviously: What the pain in the neck is ^^^^ ^^ ^^^ ^^^^ IS> stooping like this! BTW, Ivan... good use of colloquial metaphor! I interpret this as a figure of speech which can also be read quite literally, thus making it a "live metaphor" and reminding your audience how it came to be. After alI these years I still have the notes I hastily scribbled when a certain teacher remarked e.g. that the French say "put that in your pocket & your moustache also" whereas I'd say "put that in your pipe & smoke it". AFAIC it is amusing in both languages, perhaps because I hear it as a cheerfully irreverent [esp. Brit.] way of saying "think about it". I understand why folks from Russia enjoy such trivia as much as I do. I'd say "what a pain", however, in this context. "What a" is another idiomatic expression which people often use without conscious analysis.... :-) RW> The best I can figure is that part before the first comma. It follows the subject + predicate pattern we're accustomed to... I wonder cats are thinking ... but the next clause is incomplete. The addition of "they", which Alexander suggested, is enough to fix the problem of the missing subject. Now we have they freeze. So far, so good. I see another word missing, though. (Hang in there, Denis... we're nearly done!) "Looking" is a participle. It can't be used as a verb all by itself. There are various ways in which one might solve this problem, but I think Alexander's idea of using the present tense of "[to] look" would probably be the quickest & easiest for those who are not native speakers of English. My initial thoughts involved adding a word or two. On second thoughts, however, I realized other folks might expect me to be able to parse my own examples. :-)) ak> I believe the correct version is this: Yes!!! What you're doing is paraphrasing what somebody else said... i.e. expressing your understanding of what he meant in your own words. You can thus model correct usage whilst giving him an opening to explain, if necessary, how your perception(s) could use a bit of fine-tuning. Give yourself two or three gold stars. ;-) --- timEd/386 1.10.y2k+ * Origin: Wits' End, Vancouver CANADA (1:153/716) |
||||||
|
Previous Message | Next Message | Back to English Tutoring for Students of... <-- <--- | Return to Home Page |
Execution Time: 0.0935 seconds If you experience any problems with this website or need help, contact the webmaster. VADV-PHP Copyright © 2002-2024 Steve Winn, Aspect Technologies. All Rights Reserved. Virtual Advanced Copyright © 1995-1997 Roland De Graaf. |